
Из-за борьбы властей Нью-Йорка с загрязнением воздуха к 2030 году Uber придется перейти на электрокары

Демпинговая цена бензина в ЯНАО ниже 27 руб/л за литр, розничная цена ниже оптовой и даже ниже нефти

За пять лет иранские автомобили могут занять 1/10 авторынка РФ

Благодаря Илону Маску аудитория соцсети Mastodon увеличилась на 1 млн человек

Subway может быть продана за 10 млрд USD

Тарифы на мобильную связь в России снова вырастут

Маск начал подготовку к закрытию сделки с акционерами Twitter
Специалисты «Яндекса» помогут AliExpress с локализацией сервисов

Руководство китайской торговой интернет-платформы AliExpress наняло четырех инженеров интернет-холдинга «Яндекс» с целью улучшения качества поиска и лингвистики в собственных сервисах — пишут журналисты «Ведомостей».
Согласно заявлению представителя AliExpress А. Пантелеева на сегодняшний день китайская компания не располагает локализованным для российского рынка поисковым движком. Развитием русскоязычной платформы в компании занимается 10 сотрудников.
Поисковая система AliExpress не принимает в расчет морфологию русского языка, в связи с чем перевод названий товаров осуществляется ей некорректно. Улучшенная с помощью специалистов интернет-холдинга «Яндекс» поисковая система будет работать не только в интернет-магазине AliExpress, но и на принадлежащей компании торговой интернет-платформе Tmall.
Она будет способна в автоматическом режиме подбирать синонимы к ключевым словам, исправлять допущенные пользователями ошибки, подсказывать наименования товаров, а также персонализировать результаты поисковой выдачи. Напомним, что поисковая система «Яндекс.Маркета» (собственный маркетплейс «Яндекса») способна предугадывать товары, которые могут быть приобретены пользователем с большей вероятностью.
Весной 2016 года разработчики интернет-магазина AliExpress объявили о запуске краудсорсингового проекта, позволяющего клиентам платформы собственноручно исправлять некорректные переводы наименований товаров. Участникам данного проекта доступна возможность оценки качества переводов, выполненных другими пользователями.
Проблема с корректностью перевода стоит в китайской компании довольно остро. Осенью 2015 года она даже запустила специальную рекламную акцию, в основу которой были положены нелепые переводы. По Москве курсировали велосипеды с баннерами, на которых были изображены названия товаров с AliExpress вроде «Телефона псу под хвост два ядра», «Рэгги пса тепло зимой», «Костяшек чехол без коробку» и пр.